起源
KTV起源于日本,從早期在酒館里的3人(走唱樂隊(duì))發(fā)展到(卡拉OK),卡拉就是日語(空)的意思,而(ok)就是英語(ORCHESTRA)(交響樂隊(duì))的前兩字發(fā)音,日本人造字把這兩個(gè)字結(jié)合起來成為(卡拉OK)就是無人樂隊(duì)的意思,后來傳到臺灣,把卡拉ok裝在房間里然后取名為KTV,(K)為卡拉OK的字,(TV)為MTV(音樂電視)的后兩字組合成KTV [2] 。
歷史
20世紀(jì)90年代,是卡拉OK風(fēng)行的時(shí)候,但這也經(jīng)過一連串的演變。在初期,我記得我小時(shí)候,曾見過有
人會推著一臺卡拉OK作流動(dòng)式的生意,它帶有兩個(gè)麥克風(fēng)和一個(gè)錢箱,不放進(jìn)錢去,機(jī)器就不會播放伴奏音樂,麥克風(fēng)也不起作用。這和日本一開始推出卡拉OK的情形很像。后來仿效日本的場地設(shè)計(jì)由開放式轉(zhuǎn)而成為包廂式的這一段時(shí)間內(nèi),由于屬高價(jià)格、高享受,所以除了商業(yè)聚會、洽商之外,一般人在經(jīng)濟(jì)條件許可下,都選擇購置一臺卡拉OK。可是近幾年來,家庭卡拉OK機(jī)被束之高閣,城市里的卡拉OK廳發(fā)展到量販?zhǔn)健?/p>
隨著當(dāng)時(shí)哈日族的風(fēng)潮開始盛行時(shí),這股OK風(fēng)在20世紀(jì)70年代后期吹進(jìn)臺灣,被正式譯為卡拉OK。香港、大陸內(nèi)地包括東南亞基本上延承了臺灣的風(fēng)格,以KTV的形式為主。一開始,臺灣完全仿效日本的開放式空間設(shè)計(jì),但是效果并不好。臺灣商人將原有的包廂式小視聽中心與之結(jié)合起來,經(jīng)改良后,出現(xiàn)了以包廂為主的KTV。即可以欣賞畫面,又能引吭高歌;互不干涉,跳舞的跳舞,表演的表演。經(jīng)過這幾十年的發(fā)展,的卡拉OK不單單只是提供唱歌的地方, 如今的卡拉OK似乎是一個(gè)貶意詞。1996年以后,隨著酒吧、D廳等更豐富的娛樂方式的介入,卡拉OK失去了原來一統(tǒng)天下的地位,娛樂場所的門牌上已經(jīng)少見這四個(gè)字了。但卡拉OK并不甘心退出歷史舞臺,它不斷地變換著經(jīng)營模式,以KTV、CLUB、酒店包間、量販?zhǔn)終TV的面目一而再再而三地咸魚翻身,以往單純的唱歌之地衍生出了餐飲娛樂商務(wù)交際等多條龍服務(wù)。