學(xué)過日語(yǔ)的人都知道,日語(yǔ)中有許多變化。不單有口語(yǔ)和書面語(yǔ)的區(qū)別(這個(gè)中文也有),還有簡(jiǎn)體和敬體、普通和鄭重、男和女、老與少的區(qū)別,甚至不同行業(yè)和職務(wù)的人說話也不同。也就是說,同樣一個(gè)詞或者一句話,因?yàn)樯矸?、?chǎng)合的語(yǔ)言環(huán)境不同,就會(huì)產(chǎn)生出不一樣的發(fā)音和書寫方法。
另外,日語(yǔ)詞匯的數(shù)量也十分龐大,想想看,日語(yǔ)中既有原有的和語(yǔ),也有自古傳入的漢語(yǔ),再加上明治維新后傳入的大量歐美詞匯。根據(jù)1956年的統(tǒng)計(jì),日語(yǔ)中的一般詞匯(不包括人名和地名)有3萬(wàn)多個(gè)。
詞匯量如此多,但日語(yǔ)發(fā)音卻很簡(jiǎn)單,5個(gè)元音加上為數(shù)不多的輔音組成的50音,基本就是全部了。即使算上不常用的各種發(fā)音,總數(shù)也不超過100個(gè)。
超多詞匯加上少量發(fā)音會(huì)怎么樣呢?大量的同音字!凡是學(xué)過日語(yǔ)的人,說起同音字大概都有想流淚的沖動(dòng)。
此外,日語(yǔ)中十分發(fā)達(dá)的“敬語(yǔ)體系”,應(yīng)該是讓學(xué)習(xí)者較苦不堪言的內(nèi)容。一個(gè)簡(jiǎn)單的句子可以有20多種不同的表達(dá)方式,其中使用的語(yǔ)法過于繁復(fù),連土生土長(zhǎng)的日本人也并非能完全掌握。就好比古漢語(yǔ)中的難檢字、生僻字,以及文言文,也不是所有中國(guó)人都會(huì)的。
日語(yǔ)中,“妖”這個(gè)發(fā)音下的同音字。日語(yǔ)中,“妖”這個(gè)發(fā)音下的同音字。
我怎么聽說日語(yǔ)不難學(xué)啊,怎么回事?
前面說了日語(yǔ)的難點(diǎn),似乎日語(yǔ)就是特別難學(xué)的一種語(yǔ)言了。在網(wǎng)絡(luò)上也流傳一種說法,說日語(yǔ)是世界第五難學(xué)的語(yǔ)言。(你猜*難學(xué)的是什么語(yǔ)言?)其實(shí),作為一個(gè)中國(guó)人,學(xué)習(xí)日語(yǔ)并沒有想象中那么難