古代日本雖有自身的語(yǔ)言,卻沒(méi)有文字。漢字傳入后,日??本人開(kāi)始用漢字記錄。之后日本發(fā)明了萬(wàn)葉假名,以補(bǔ)足用漢字標(biāo)記日語(yǔ)的不足。萬(wàn)葉假名的書寫逐漸簡(jiǎn)化,成為現(xiàn)在我們所見(jiàn)的假名。
平假名(ひらがな,Hiragana)從漢字的草書演化而來(lái)。片假名(カタカナ,Katakana)則是從漢字楷書取出符合聲音的漢字偏旁簡(jiǎn)化而來(lái),是平安時(shí)代初期為了訓(xùn)讀漢字而發(fā)明?,F(xiàn)在的假名字形是在明治時(shí)代,當(dāng)時(shí)的日本政府編定五十音而確定下來(lái)的。
隨著日文書寫系統(tǒng)得以成熟和發(fā)展,如今漢字用于大部分名詞、形容詞和動(dòng)詞,而平假名則用來(lái)書寫動(dòng)詞詞尾、純?nèi)照Z(yǔ)詞匯、或者表記漢字難寫的詞匯。平假名也用于標(biāo)記日本漢字的讀音(振假名)、和書寫給漢字水平不夠的人為對(duì)象的讀物,如小孩、日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的書籍。片假名則由于它的方形結(jié)構(gòu),用于象聲詞和外來(lái)語(yǔ)。片假名用來(lái)書寫外來(lái)語(yǔ)的習(xí)慣由來(lái)較晚,不過(guò)現(xiàn)在反過(guò)來(lái)有許多外來(lái)語(yǔ)詞匯正在代替一般詞匯。有語(yǔ)言學(xué)家估計(jì)現(xiàn)今常用日語(yǔ)有3分之1是外來(lái)語(yǔ)及和制英語(yǔ)。
日語(yǔ)中的漢字讀法分音讀、訓(xùn)讀兩類。大部分日文里的漢字都有音、訓(xùn)二讀。
音讀,指源自中國(guó)的讀音,與中文的漢字發(fā)音近似。另可細(xì)分為吳音、漢音、唐音3類。例:殘念(ざんねん)
訓(xùn)讀,是與中文讀音無(wú)關(guān)聯(lián)的漢字讀法,是為了標(biāo)示原來(lái)存在的日文詞匯而加上聯(lián)系的漢字,可說(shuō)是為了解決原本日文詞匯有音無(wú)字的現(xiàn)象。例:果物(くだもの)