靖江有沒(méi)有高考日語(yǔ)培訓(xùn)班? 靖江外語(yǔ)培訓(xùn),靖江日語(yǔ)培訓(xùn),靖江學(xué)日語(yǔ)多少錢(qián)?
一、判斷句的主語(yǔ)
判斷句的一般翻譯形式有:「…は(も)…です」「…は…ですか」「…は…ではありません」「…は(も)…ではありません」等幾種形式,翻譯判斷句的時(shí)候,必須在主語(yǔ)之后接續(xù)表提示功能的副助詞「は」,如果漢語(yǔ)句子中使用了并列意義的“也”則要翻譯成「も」。比如:語(yǔ)言是交流思想的工具—「言葉はコミュニケーションの道具です」。此外,有些情況會(huì)把漢語(yǔ)的費(fèi)判斷句翻譯為判斷句的形式。比如,那筆帳已經(jīng)付清了—「それはもう全部支払いました→それはもう支払済です」。
二、主謂句主語(yǔ)的翻譯
主謂句的主語(yǔ)翻譯需要注意的是,把主語(yǔ)是“國(guó)家”“”“當(dāng)局”“團(tuán)體”等集體名詞的主謂句譯成日語(yǔ)的時(shí)候,要在這些成分后面接續(xù)「では」,它是由表示場(chǎng)所的格助詞「で」和表示提示的副助詞「は」組成,在句子中起到提示主題的作用。
比如:當(dāng)局認(rèn)為沒(méi)有這個(gè)必要。(當(dāng)局ではその必要がないと考えています。)
同理,如果中文中使用了“也“,字日文翻譯成就要把「では」換成「でも」。
三、表示現(xiàn)象或者可能的句子中的主語(yǔ)
日語(yǔ)現(xiàn)象句中的主語(yǔ)要用助詞「が」來(lái)提示,比如:天放晴了。(空が晴れた。)但是需要注意的是兩個(gè)及以上的事物進(jìn)行比較時(shí),則需要用「は」來(lái)提示。比如:雨下起來(lái)了,但是風(fēng)沒(méi)有刮起來(lái)。(雨は降り出したが、風(fēng)はまただ。)
可能句也是如此,用「が」來(lái)提示可能的對(duì)象。比如:這條河能釣到魚(yú)。(このでは川では魚(yú)が釣れる。)
四、表示愿望的句子中的主語(yǔ)
“想”等表示愿望的動(dòng)詞后如果接續(xù)的動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的句子,翻譯成日語(yǔ)時(shí)它的賓語(yǔ)則用「が」來(lái)提示,主語(yǔ)是可以省略的。同樣,像是“明白”“留戀”等表示心理活動(dòng)的動(dòng)詞的賓語(yǔ)也是如此。比如:我想喝杯紅茶。(紅茶が飲みたい。)
日語(yǔ)翻譯中的主語(yǔ)翻譯技巧的全部介紹,不同環(huán)境和情景中主語(yǔ)后面的提示助詞會(huì)有差別,為了能翻譯地更地道,希望大家注意!
無(wú)論是在漢語(yǔ)還是日語(yǔ)中主語(yǔ)往往是一句話中很重要的部?6?7??分,但是由于語(yǔ)言習(xí)慣的差別主語(yǔ)在構(gòu)成形式、表達(dá)意義等方面會(huì)有所不同,本文會(huì)針對(duì)日語(yǔ)主語(yǔ)翻譯過(guò)程中經(jīng)常遇到的幾種情況進(jìn)行講解,能夠讓你的翻譯更好地符合日語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。
一、判斷句的主語(yǔ)
判斷句的一般翻譯形式有:「…は(も)…です」「…は…ですか」「…は…ではありません」「…は(も)…ではありません」等幾種形式,翻譯判斷句的時(shí)候,必須在主語(yǔ)之后接續(xù)表提示功能的副助詞「は」,如果漢語(yǔ)句子中使用了并列意義的“也”則要翻譯成「も」。比如:語(yǔ)言是交流思想的工具—「言葉はコミュニケーションの道具です」。此外,有些情況會(huì)把漢語(yǔ)的費(fèi)判斷句翻譯為判斷句的形式。比如,那筆帳已經(jīng)付清了—「それはもう全部支払いました→それはもう支払済です」。
二、主謂句主語(yǔ)的翻譯
主謂句的主語(yǔ)翻譯需要注意的是,把主語(yǔ)是“國(guó)家”“”“當(dāng)局”“團(tuán)體”等集體名詞的主謂句譯成日語(yǔ)的時(shí)候,要在這些成分后面接續(xù)「では」,它是由表示場(chǎng)所的格助詞「で」和表示提示的副助詞「は」組成,在句子中起到提示主題的作用。
比如:當(dāng)局認(rèn)為沒(méi)有這個(gè)必要。(當(dāng)局ではその必要がないと考えています。)
同理,如果中文中使用了“也“,字日文翻譯成就要把「では」換成「でも」。
培訓(xùn)地點(diǎn):
靖江市國(guó)貿(mào)中心18樓A座
聯(lián)系人:
盧老師,18952632637,微信同號(hào)