整個(gè)中世紀(jì)期間,來(lái)自法國(guó)的法語(yǔ)借詞給人以正式、威嚴(yán)的感覺(jué),(這個(gè)時(shí)期內(nèi)的大多歐洲人都這么認(rèn)為),這對(duì)英語(yǔ)造成了巨大影響。這種影響在現(xiàn)代英語(yǔ)中可以找到。因此,今天人們普遍對(duì)源自法語(yǔ)的詞感到非常正式,是由來(lái)已久的。舉例來(lái)說(shuō),大多說(shuō)現(xiàn)代英語(yǔ)的人認(rèn)為“a cordial reception”較“a hearty welcome”更為正式(前者來(lái)自法語(yǔ))。另一個(gè)例子是,表示動(dòng)物的詞匯與代表他們的肉的詞匯很少被分開(kāi)創(chuàng)建。如代表牛(cow)和豬(pig)的肉的beef和pork(來(lái)源于法語(yǔ) b?uf 和 porc)。