最大胆的大胆西西人艺人术_欧美在线看片a免费观看_欧美人与动人物a级_国产欧美日韩va另类在线播放

蘇州經(jīng)緯上元有限公司

主營:常州執(zhí)業(yè)教育,常州教育培訓(xùn),常州職業(yè)教育培訓(xùn)

免費店鋪在線升級

聯(lián)系方式
  • 公司: 蘇州經(jīng)緯上元有限公司
  • 地址: 江蘇省常州市鐘樓區(qū)南大街B館6樓66-603
  • 聯(lián)系: 老師
  • 手機: 13646148816
  • 一鍵開店

在常州日語培訓(xùn)哪家好性價比高上元現(xiàn)在報名立減500

2022-02-07 03:03:01  291次瀏覽 次瀏覽
價 格:面議

中文有很多的成語、諺語、俗語,在日語中,沒有這么多的稱呼,都叫做諺(ことわざ)。

在日語的學(xué)習(xí)過程中,我們會學(xué)習(xí)到很多”,我們會發(fā)現(xiàn),比較簡單的“”都是和身體部位或者動植物相關(guān)。這些乍一看好像不明所以,但是結(jié)合典故和一些日本人的認(rèn)知,其實也不是很難理解。

比如說両手に花就翻譯成“左右逢源”,因為兩只手上都是花,花一般是好運好事的象征?!?/span>貓の手も借りたい翻譯成“忙不過來”,日語的幫助是“手伝い”,把手遞過來的意思,連貓的手都要遞過來幫忙,說明很忙忙不過來了?!?/span>団栗の背比べ可以意譯為“五十步笑百步”,直譯的話是“栗子比身高”,有中文諺語的感覺,栗子的大小都差不多,它們再怎么比高低,都是小的栗子,可不就是中文里的五十步笑百步。

網(wǎng)友評論
0條評論 0人參與
最新評論
  • 暫無評論,沙發(fā)等著你!
百業(yè)店鋪 更多 >

特別提醒:本頁面所展現(xiàn)的公司、產(chǎn)品及其它相關(guān)信息,均由用戶自行發(fā)布。
購買相關(guān)產(chǎn)品時務(wù)必先行確認(rèn)商家資質(zhì)、產(chǎn)品質(zhì)量以及比較產(chǎn)品價格,慎重作出個人的獨立判斷,謹(jǐn)防欺詐行為。

回到頂部