上外阿拉伯語口譯專業(yè)初試階段和阿語語言文學(xué)還是有相似之處的,都很注重基本的語言能力,所以大家按照專業(yè)四級的方式過一遍語法、介詞搭配等,還是有必要的,上外阿拉伯語口譯專業(yè)考研備考可以多翻看上外的基礎(chǔ)教材、課后短語技術(shù)與等,都可以背誦記憶。
考試科目:
政治、翻譯碩士阿拉伯語、阿拉伯語翻譯基礎(chǔ)、漢語寫作與百科知識
翻譯碩士阿拉伯語:
短語這一題,比較容易,百科填空的內(nèi)容,有一次年考到聯(lián)合國秘書長的名字,可以看一下聯(lián)合國官網(wǎng),知道領(lǐng)導(dǎo)人的名字,只知道中文和英文是不夠的,整張試卷都是阿語的內(nèi)容,所以要知道阿語怎么寫。
至于伊斯蘭阿拉伯文化,大家在本科是會有伊斯蘭概況課或阿拉伯問價概況課等,例如里面國家名字、首都名字等一些基本內(nèi)容,要背誦下來,因為會涉及到部分的內(nèi)容。
短文閱讀填空,兩篇都是阿語的,文章的內(nèi)容是不限的,不單單是政經(jīng)方面,后面的填空的內(nèi)容不是大家一貫認為從短文概括出來的,會是短文所講內(nèi)容的外延知識,類似百科內(nèi)容,需要有多方面的知識積累。
因為不清楚會出什么類型的文章的,上外不公布之前的試題,沒有辦法找到之前試題的內(nèi)容,所以大家要平時多閱讀,上外的教材會有課后閱讀這一部分,可以平時多閱讀練習(xí),給自己計算好時間,短文閱讀,讀這篇文章不是重要的,而是后面的題目要有時間去做,是要根據(jù)文章內(nèi)容能回答出后面的問題,掌握好時間很重要。
作文部分會有提供的段落,內(nèi)容不會很難,會與專四的水平相似,要求300詞,作文大家平時要多練習(xí),每周寫2篇左右,考試時正常發(fā)揮即可。
阿拉伯語翻譯基礎(chǔ):
這一門重視翻譯的能力和速度,一篇中翻阿,一篇阿翻中,平時自己計算好時間,速度要練起來。
大家要看一些中阿相關(guān)的文章、阿語頻道的文章,是有幫助的,翻譯時不要出現(xiàn)語法錯誤。
翻譯一般是新聞性問題,或地區(qū)比較核心的問題,多去閱讀,積累詞組、知識點等,翻譯時能迅速反應(yīng)過來,例如看到類似的新聞,大家可以用來做練習(xí),這樣多加練習(xí),在考試時就不會因為過于緊張時間不夠,發(fā)揮不好。
漢語寫作與百科知識:
中文答題的科目,大家書寫是沒有問題的,考的就是大家的知識范圍,要求有一定的知識面積累,后的議論文寫作可能會是個難點,大家之前沒有接觸過,所以這里要多多練習(xí)。
高譯教育專注上外考研輔導(dǎo),通過用心的服務(wù)、極具針對性的輔導(dǎo)、完善的授課體系,使不同基礎(chǔ)的學(xué)生,都能找到合適自己學(xué)習(xí)方式,取得不錯的學(xué)習(xí)效果!
高譯教育-由上外及北外碩博校友創(chuàng)辦,專注上外各個專業(yè)考研、考博及上海院校外語專業(yè)考研、考博輔導(dǎo)。師資來自上外、復(fù)旦、華師大、北外、北語等名校碩博校友。
自2013年創(chuàng)辦至今,輔導(dǎo)范圍涵括英、法、德、俄、日、朝、阿、西、漢國教、語言學(xué)、金融、新聞、廣告、傳播等三十多個專業(yè)門類。近千名學(xué)員通過高譯教育成功考取上外、復(fù)旦、對外經(jīng)貿(mào)、華師、同濟、上師、天師、北外、南大等高校研究生、博士生。高譯教育考研咨詢:焦老師13641868909(微信同號);李老師15001949580(微信同號)。