“古”是相對(duì)于“今”而來(lái)的,未采用現(xiàn)代印刷技術(shù)印制的書(shū)籍,皆可稱(chēng)之為古籍。 [2]
當(dāng)人們開(kāi)始有意識(shí)地將文字刻寫(xiě)在特定形式的材料上,借以記錄知識(shí)、傳播思想,圖書(shū)才開(kāi)始出現(xiàn)。在《中國(guó)古籍編撰史》中提出圖書(shū)必須具備以下六個(gè)構(gòu)件:
知識(shí)信息;
著作方式;
文字;
物質(zhì)載體;
文字制作技術(shù);
裝訂形式。
雕版印刷發(fā)端于唐代,宋代以后成為傳統(tǒng)中國(guó)圖書(shū)制作生產(chǎn)重要方式。較早的雕版,一次只能印出一種顏色,稱(chēng)為“單印”;若將規(guī)格完全一樣的幾塊版面,分別在不同的部位著上不同的顏色,重復(fù)迭印,就可產(chǎn)生二色、三色、四色,甚至五色的效果,稱(chēng)為“套印”;以套印技巧印制的書(shū),就稱(chēng)為“套印本”,是中國(guó)古代特色的彩色印刷術(shù)?;钭钟∷⑿g(shù)是用銅鑄或木造成一個(gè)個(gè)獨(dú)立的字體,再拼成版面印刷(圖4《御制數(shù)理精蘊(yùn)》),乾隆皇帝將宮中以木活字印刷的書(shū)稱(chēng)為“聚珍版”。石板印刷是西洋技術(shù),在清末傳入中國(guó),因有快速、價(jià)廉的優(yōu)點(diǎn),很快地通行起來(lái)。
所謂通釋語(yǔ)義的專(zhuān)著,是對(duì)隨文釋義的注疏說(shuō)的。兩者都是釋義的書(shū),但所釋的義和釋義的方法卻都有些不同。后者所釋的義被局限在某種語(yǔ)言環(huán)境中,即只是某一詞語(yǔ)在某一書(shū)或某一句中的意義,它和這個(gè)詞語(yǔ)在別的書(shū)或別的句中的含義一定相同。就釋義的方法來(lái)說(shuō),注疏的釋義是隨文而釋?zhuān)槐乜紤]這個(gè)詞語(yǔ)在別的書(shū)或別的句中所含的各種不同的意義。
傳,即傳授講解的意思,《春秋》有三傳(《左氏傳》、《公羊傳》、《谷梁傳》)。傳有的闡明大義,有的引申未言之意,有的逐句解釋。古語(yǔ)云“圣人作其書(shū),賢者作其傳”。傳有內(nèi)傳、外傳、大傳、小傳、補(bǔ)傳、集傳之分。
注,取義于如水注物,對(duì)文字古奧、文義艱深之處,略疏典故。注也是通用的注釋名詞。