同聲傳譯是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,通過專業(yè)的設(shè)備,將源語言的內(nèi)容即時(shí)翻譯成目標(biāo)語言,并傳達(dá)給聽眾的過程。其原理基于聽覺感知、語義分析和語言表達(dá)三個方面。首先,譯員通過耳機(jī)收聽源語講話者的內(nèi)容;其次,對內(nèi)容進(jìn)行理解和分析;后,將理解的內(nèi)容轉(zhuǎn)化為目標(biāo)語言并表達(dá)出來。
特點(diǎn)與優(yōu)勢:
即時(shí)性:傳譯人員能夠?qū)崟r(shí)轉(zhuǎn)譯,保持與源語講話者的同步。
節(jié)省時(shí)間:通過同聲傳譯能夠提高會議效率,縮短會議時(shí)間。
保持正式性:傳譯人員能夠在保持內(nèi)容準(zhǔn)確性的同時(shí),轉(zhuǎn)化為目標(biāo)語言的正式表達(dá)方式。