深圳真面目日語翻譯有限公司位于羅湖中心區(qū)地鐵7號線9號線紅嶺站J出口的深城公寓,辦公場地為自有物業(yè),是經(jīng)深圳市政府批準(zhǔn)經(jīng)營的專業(yè)從事日語翻譯的翻譯公司。譯員有在珠三角20多年工作經(jīng)驗。統(tǒng)一社會信用代碼為MA5DFJD8X4
深セン真面目日語翻訳有限公司は羅湖センターに、7號線と9號線の地下鉄紅嶺駅のJ出入口にあります。
事務(wù)所は自社の不動産です。
會社は政府から免許したわざわざ日中文間に翻通訳サービスを提供する専門な通訳會社です。
総括社會信用コードが91440300MA5DFJD8X4です。
深圳真面目日語翻譯有限司
地址:深圳羅湖紅嶺北路3002號深城公寓411
翻譯報價:
日語口譯:1天800元封頂、加班免費、800元/8小時、8小時以外不另外收費.
日語筆譯:70~80元/千漢字?jǐn)?shù)
幫您把產(chǎn)品賣到日本!
一.幫您在日本樂天,日本亞馬遜,日本雅虎上開店,開發(fā)日本市場. 在電子商務(wù)網(wǎng)站上推廣您的公司和產(chǎn)品,開發(fā)日本客戶.
二.打理、優(yōu)化您現(xiàn)有的電子商務(wù)平臺,優(yōu)化您的日語官網(wǎng),
三.幫您跟進(jìn)現(xiàn)有日本客戶,日本訂單.
四. 陪同您去日本參展,把您的產(chǎn)品賣到日本.
日語口譯:400元/8小時
日語筆譯:70~80元/千漢字?jǐn)?shù)
一、常規(guī)文件:
中譯日80元/千漢字?jǐn)?shù)
日譯中70元/千漢字?jǐn)?shù)
二、專業(yè)技術(shù)文件
中譯日80元/千漢字?jǐn)?shù)
日譯中70元/千漢字?jǐn)?shù)
三、特種領(lǐng)域文件
中譯日80元/千漢字?jǐn)?shù)
日譯中70元/千漢字?jǐn)?shù)
地址:深圳羅湖紅嶺北路3002號深城公寓411
郵編:518029
微信/
郵箱:zyc0908@
官網(wǎng):
網(wǎng)店:/
筆譯質(zhì)保
靠經(jīng)驗保證質(zhì)量
我們生活的這個時代是以經(jīng)驗論英雄的時代,深圳更是一個以經(jīng)驗論英雄的地方。有經(jīng)驗才是硬道理。翻譯經(jīng)驗體現(xiàn)在專業(yè)術(shù)語應(yīng)用程度、對所翻譯領(lǐng)域知識的熟悉程度。
我們是口譯和筆譯雙雄日語翻譯,借助互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)我們可以翻譯自己不熟悉的領(lǐng)域,可以通吃各個領(lǐng)域。碰到不熟悉領(lǐng)域的日語翻譯時,我們都會認(rèn)真學(xué)習(xí)該領(lǐng)域的專業(yè)知識,每一次用詞都會非常謹(jǐn)慎,仔細(xì)推敲、篩選出理想的翻譯結(jié)果,鳥宿池邊樹,僧推(敲)月下門般體現(xiàn)匠人精神(日文:物作),通過搜索、科學(xué)篩選、科學(xué)驗證三個步驟,使客戶感覺不出我們是外行,而他們的同行。
2007年4月初,我們把使用了10幾年的價值1000多元的各個領(lǐng)域的日中專業(yè)術(shù)語詞典付之一炬,從此,開啟了單純基于互聯(lián)網(wǎng)的日語翻譯生涯。
互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)對日語單詞的翻譯是一個革命性的徹底顛覆,無網(wǎng)絡(luò)時代查字典費時,費力,單詞盲目篩選,無法科學(xué)驗證,自從用了互聯(lián)網(wǎng),點擊一下鼠標(biāo)就能迅速查到想要的單詞,篩選后再用互聯(lián)網(wǎng)驗證其合適與否。
互聯(lián)網(wǎng)不但能驗證單詞的對錯,還能驗證句子的對錯。使我們不僅僅只翻譯自己熟悉的領(lǐng)域,還能夠翻譯自己從未翻譯過的領(lǐng)域。
盡管如此我們?nèi)匀徽J(rèn)為沒做過口譯做筆譯不是徹底的翻譯,是閉門造車!
互聯(lián)網(wǎng)雖然能夠驗證句子的對錯,但不能翻譯文章和句子!雖然市場上存在各種翻譯網(wǎng)站,翻譯軟件,但統(tǒng)統(tǒng)不如人意,充其量也只能翻譯單詞和簡單的句子,不能翻譯文章,更不能進(jìn)行技術(shù)領(lǐng)域的翻譯。目前的日語翻譯也只停留在互聯(lián)網(wǎng)+人工這種半自動化日語翻譯的程度,要達(dá)到全自動翻譯,著實不太可能。
互聯(lián)網(wǎng)大大提高了日語翻譯效率,虛擬現(xiàn)實口譯異地化即將成為現(xiàn)實,但互聯(lián)網(wǎng)終究不能徹底顛覆日語翻譯。充其量也只是個半自動化。
口譯質(zhì)保
靠經(jīng)驗保證質(zhì)量
這是個以經(jīng)驗論英雄的時代,深圳更是一個以經(jīng)驗論英雄的地方。有經(jīng)驗才是硬道理。翻譯經(jīng)驗體現(xiàn)在專業(yè)術(shù)語應(yīng)用程度、對所翻譯領(lǐng)域知識的熟悉程度。
我們的譯員均有20多年日語翻譯經(jīng)驗,20多年來我們見證了珠三角和深圳的成長。
從鳳凰衛(wèi)視、華為、比亞迪、富士康、萬寶至、東芝、富士施樂、豐田、廣本,到潮州小老板工廠都曾留下過我們的足跡。
我們的日語翻譯串梭于不同翻譯領(lǐng)域,形象各異。上午還西裝革履在香格里拉的多功能庭為日本芯片巨頭Renesas服務(wù)、在圣庭苑為數(shù)據(jù)庫巨頭Oracle服務(wù),下午就可能戴頭盔著本田工作服在中鐵二局的施工現(xiàn)場為中日技術(shù)員做機器設(shè)備安裝調(diào)試的日語翻譯,晚上可能著睡衣在自家電腦前通宵達(dá)旦翻譯日語專利文件。
我們?nèi)照Z翻譯是游走在中日間的溝通大使,環(huán)境造就了他們的日本人氣質(zhì),從言談動作到舉止文明、一舉手一投足都帶有日本人習(xí)慣,也難怪人們戲稱其小日本兒。從廣交會、到香港會展中心、再到日本國際展覽中心,中國人商家總會誤以為他們是日本人,用日語和他們打招呼。
之前來的翻譯是留學(xué)博士搞不定,想不到被你給搞定了。 常常聽客戶這樣贊揚他們。
在一次為期二星期的華為招聘會上,之前他們請來的日語翻譯是留日博士,只翻譯了半天就下課了。我們的日語翻譯快馬加鞭去救場子,翻譯結(jié)果華為很滿意。華為的面試團(tuán)由人力資源部、設(shè)計研發(fā)部、工程部、品質(zhì)保證部、PMC及生產(chǎn)中心的人員組成,翻譯內(nèi)容幾乎涉及到華為的所有崗位,對其中任何一塊不了解翻譯肯定會下課,所以留日博士下課也是正常的。工作結(jié)束時人力資源部經(jīng)理對翻譯小哥說:之前來的翻譯是留學(xué)博士搞不定,沒想到被你給搞定了。
在一個由NEC主導(dǎo),由Oracle、富士通、富士施樂等多家計算機IT巨頭組成的EBS項目組,僅日語翻譯就換了4任,第5任才輪到我們的日語翻譯。當(dāng)時的試譯是項目組的一個業(yè)務(wù)例會,會上翻譯小哥能準(zhǔn)確地翻譯出接口、解決方案、數(shù)據(jù)庫、數(shù)據(jù)收集、數(shù)據(jù)導(dǎo)入、數(shù)據(jù)導(dǎo)出、備份、服務(wù)器等常規(guī)術(shù)語,項目經(jīng)理聽后動容地說:你是專業(yè)的日語翻譯,前4任都不能勝任工作,他們可都是我們從海外高薪請來的啊。后來該項目從設(shè)計、開發(fā)、測試到安裝、運行、售后維護(hù)約二年時間的日語翻譯都給我們做了。
之前來的翻譯是留學(xué)博士搞不定,沒想到被你給搞定了。類似這樣的贊揚,我們已經(jīng)聽到過N次了。面對贊揚我們總會說是深圳成就了我們,的確,正象沒有深圳就沒有華為、比亞迪、萬科、平安、騰訊等一樣,沒有深圳,哪有我們?
特別提醒:本頁面所展現(xiàn)的公司、產(chǎn)品及其它相關(guān)信息,均由用戶自行發(fā)布。
購買相關(guān)產(chǎn)品時務(wù)必先行確認(rèn)商家資質(zhì)、產(chǎn)品質(zhì)量以及比較產(chǎn)品價格,慎重作出個人的獨立判斷,謹(jǐn)防欺詐行為。